[appoddʒa'tura ed attʃakka'tura]
13. Appoggiatura ed Acciaccatura
Pitkä ja lyhyt etuhele

[pje'ta 'mio 'dio d un 'mizero]
Pietà, mio Dio, d'un misero,
Armahda, Jumalani, kurjaa,

[d un 'triste af'franto 'kor]
D'un triste affranto cor,
surun murtamaa sydäntä,

[ke in te sol 'spera 'balsamo]
Che in te sol spera balsamo,
joka sinussa yksin toivoo lohtua,

[sok'korso al 'suo do'lor]
Soccorso al suo dolor.
apua tuskaansa.

[dal tʃɛl mi 'voldʒi]
Dal ciel mi volgi
Taivaasta minulle käännä

[il 'gwardo 'o siɲ'ɲor]
il guardo oh! Signor,
katseesi, oi Herra,

[ri'mira l an'gɔʃʃa]
Rimira l'angoscia,
Katso ahdistusta,

[l es'trɛmo do'lor]
l'estremo dolor,
äärimmäistä tuskaa,

[kon'tʃedi al'men]
Concedi almen
myönnä edes,

[k 'io pɔssa mo'rir]
ch'io possa morir,
että voin kuolla.

[mi ɛ un 'peso la 'vita]
Mi è un peso la vita,
Minulle on taakka elämä,

[mi ɛ un 'krudo mar'tir]
mi è un crudo martir.
minulle (se) on julma kidutus.

Jumala, armahda surun murtamaa sydäntäni,
joka turvaa yksin sinuun.
Käännä katseesi puoleeni,
näe ahdistukseni, kuoleman tuskani.
Elämä on minulle taakka, julma kidutus.

[mor'dente e grup'petto]
14. Mordente e gruppetto
Mordentti ja kaksoishele

[don'nette 'mie se 'kredere]
Donnette mie, se credere
Neitoseni, jos uskoa

[po'tete ali indo'vino]
Potete all' indovino,
voitte ennustajaa

[non v ɛ gran 'tɛmpo a 'perdere]
Non v'è gran tempo a perdere,
ei ole paljon aikaa hukattavissa,

[tʃer'kate mari'tino]
Cercate maritino.
etsikää puoliso.

[non 'sjate 'tante 'zmɔrfje]
Non siate tante smorfie,
Älkää kovin teeskennelkö,

['de 'sjate 'pju mo'dɛste]
Deh! siate più modeste,
oi, olkaa vaatimattomampia,

[se no po'tra sut'tʃedervi]
Se no, potrà succedervi
jos ette, saattaa tapahtua,

[ke 'tardi al 'fin sa'ra]
Che tardi al fin sarà.
että myöhässä lopulta olette.

[ve n ɛ dod'dzina a 'vendere]
Ve n'è dozzine a vendere,
Teille on heitä tusinoittain kaupan,

[di 'tutte le sta'dʒoni]
Di tutte le stagioni,
kaikissa asemissa (olevia),

[ve n ɛ 'grandi e 'pikkoli]
Ve n'è grandi e piccoli,
teille on suuria ja pieniä,

[e d 'oɲɲi kwali'ta]
E d'ogni qualità.
ja jokaista laatua.

[zbri'gatevi zbri'gatevi]
Sbrigatevi, sbrigatevi,
Kiirehtikää, kiirehtikää,

['mentr ɛ pur 'tempo an'kora]
Mentr'è pur tempo ancora.
kun on kuitenkin aikaa vielä.

[pen'satevi pen'satevi]
Pensatevi, pensatevi,
Ajatelkaa, ajatelkaa,

[ke il 'tempo 'vela fa]
che il tempo vela fa.
että aika kuluu.

Uskokaa ennustajaa, neitoseni,
aikaa ei ole hukattavissa, etsikää puoliso.
Olkaa vaatimattomampia, älkää teeskennelkö,
muuten saatatte olla lopulta myöhässä.
Heitä on kaikenlaisia tusinoittain kaupan.
Kiirehtikää, aikaa on vielä,
ajatelkaa, aika kuluu.

['sinkope]
15. Sincope
Synkooppeja

[nɔ non 'pɔsso pju]
No! Non posso più,
Ei, en voi enää,

[non 'pɔsso fja'tare]
non posso fiatare.
en voi hengittää.

[non 'tengo 'fortsa]
Non tengo forza,
Minulla ei ole voimaa,

[non 'pɔsso par'lare]
Non posso parlare.
en voi puhua

[la 'sinkope male'detta]
La sincope maledetta
Synkooppi kirottu

[dʒi'rare mi fa la 'tɛsta]
Girare mi fa la testa.
pyörälle minulta panee pään.

[ke 'brutta sko'pɛrta ɛ 'kwesta]
Che brutta scoperta è questa,
Mikä huono keksintö on tämä,

[netʃes'saria nɔ non 'ɛ]
Necessaria no, non è.
välttämätön ei, ei ole.

Ei, en voi enää hengittää,
ei ole voimia, en voi puhua.
Kirottu synkooppi panee pääni pyörälle.
Se on huono keksintö,
välttämätön ei ollenkaan.

Käännökset & transkriptiot, Mikko Pasanen