['salti]
16. Salti
Hyppyjä

['palpita 'tanto ke 'vwɔi]
Palpita, tanto che vuoi,
Tykytä niin paljon kuin haluat,

[ai 'moti 'twɔi]
Ai moti tuoi
liikkeisiin sinun

[non 'tʃɛdo 'mio 'kɔre]
Non cedo, mio core.
en taivu, sydämeni.

[in'darno 'stuttsiki]
Indarno stuzzichi,
turhaan kaivelet, (hyödyttömästi)

[in'vano 'pittsiki]
Invano pizzichi;
turhaan pistelet,

[non 'tʃɛo 'kredilo]
Non cedo, credilo,
en taivu, usko se,

[re'sisto 'vedilo]
Resisto, vedilo.
kestän, näet sen.

[non 'voʎʎo ar'rendermi]
Non voglio arrendermi
En halua antautua

[al 'tuo vo'ler]
al tuo voler.
sinun tahtoosi.

Sydän, tykytä vain, en taivu.
Turhaan kaivelet ja pistelet, kestän.
Tahtoosi en antaudu, näet sen!

[mar'cato e stak'kato]
17. Marcato e staccato
Korostaen ja eroitellen

[non so 'pju 'kosa mi 'fattʃa]
Non so più cosa mi faccia,
En tiedä enää, mi minut panee

['nɔtte e 'dʒorno a lavo'rar]
Notte e giorno a lavorar,
yöllä ja päivällä tekemään työtä,

[ki mi 'zgrida ki mi'nattʃa]
Chi mi sgrida, chi minaccia,
kuka minua soimaa, kuka uhkaa,

[son vi'tʃino da kre'par]
Son vicino da crepar.
olen lähellä kuolemaa (luhistumista).

[se fo 'male se fo bɛne]
Se fo male, se fo bene,
Jos teen pahoin, jos teen hyvin,

[allo 'stesso dʒa ri'vjene]
Allo stesso già riviene,
samaan entiseen palataan,

['sɛmpre o 'tɔrto ad 'oɲɲi kɔsto]
Sempre ho torto ad ogni costo,
aina olen väärässä maksoi mitä maksoi,

[per me pju non v ɛ pje'ta]
Per me più non v'è pietà.
minulle enää ei ole armoa.

['kwesta 'vita dispe'rata]
Questa vita disperata,
Tätä elämää epätoivoista,

[ke il des'tino m 'a ser'bata]
Che il destino m'ha serbata,
jonka kohtalo on minulle säästänyt (varannut)

[pju non 'voʎʎo soppor'tar]
Più non voglio sopportar,
enää en halua sietää,

[la vo kam'bjar]
La vo' cambiar.
sen haluan muuttaa.

['priakke un tal des'tino a'maro]
Priacchè un tal destino amaro (prima che)
Ennen kuin tällainen kohtalo katkera

[mi ri'duka ad impat'tsar]
Mi riduca ad impazzar,
minut tekee hulluksi,

['kwesta 'vita da so'maro]
Questa vita da somaro
tämän elämän aasin

[la vo kam'bjar]
La vo' cambiar.
sen haluan muuttaa.

En tiedä miksi teen työtä yötä päivää,
kuka minua painostaa, luhistun pian.
Teenpä hyvin tai pahoin, sama se,
olen kuitenkin väärässä, armoa ei anneta.
En voi sietää enää tätä epätoivoista,
kohtalon määräämää aasin elämää,
joka tekee minut hulluksi.
Haluan muuttaa sen!

['trillo]
18. Trillo
Trilli

[per'ke 'mai ko'si tur'bata]
Perchè mai così turbata
Miksi ihmeessä noin hämmentyneenä

[tu mi 'gwardi 'o 'mio te'zɔro]
Tu mi guardi, oh! mio tesoro?
sinä minua katsot, oi aarteeni?

[tu 'sai bɛn 'kwanto t a'doro]
Tu sai ben, quanto t'adoro,
Sina tiedät hyvin, kuinka paljon sinua ihailen,

[e ke 'vivo sol per te]
E che vivo sol per te.
ja että elän ainoastaan sinulle.

['kwesto a'more ke m in'fjamma]
Questo amore, che m'infiamma,
Tämä rakkaus, joka minua sytyttää,

[ɛ si 'puro ed innotʃɛnte]
È si puro ed innocente, (si = cosi)
on (näin) puhdasta ja viatonta,

[e lo 'dʒuro eterna'mente]
E lo giuro eternamente,
ja sen vannon ikuisesti,

['a 'sempre 'o 'kara il serbe'rò]
Ah, sempre, oh cara, il serberò!
voi, aina, oi rakas, sen säilytän.

Miksi katsot minua hämmentyneenä,
tiedäthän, että elän ainostaan sinulle.
Rakkaus, joka elähdyttää minua on puhdasta
ja sellaisena sen säilytän.

Käännökset & transkriptiot, Mikko Pasanen